Translation Services in more than 100 languages
JR Language provides professional translation services to individuals and companies around the globe. Founded on several essential principles, we decided early on that “OK” was simply unacceptable. We only consider a project successful when our clients are thrilled with the results. Headed by a management team with multilingual, multicultural and multidisciplinary experience, we bring to the table a combination of multinational corporate skill sets and small business attention to detail.

headquarters
other locations
Focus
Portfolio
Boston children's hospital, Interpol, Intel, Avaya, Tyco, Canadian Solar, Genentech, Johns Hopkins Medicine, Technip, Iberdrola, Netzsch, National Oilwell Varco, Ecopetrol, Akzonobel, UBS, RBC Financial Group, Bank of America, Scotiabank, Harvard University, Johns Hopkins University, Mcgarry Bown Dentsu, Reed Smith, Ballard Spahr, Vinson & Elkins LLP, U.S. Department of Energy, New York State,

Chinese Video Translation
Chinese Subtitles

Website Translations
Website Localization Made Easy

Video voice over and subtitles
Turnkey video translation services.

Video spanish translation

French Translation Services
Targeting French for Canada, France and Africa.

Video Translation
Video translation services

Chinese Translation
Chinese translation services

Legal Translation
Legal Translation Services

Document Translation
Document translation services

Spanish Translation
Spanish translation services
Reviews
the project
Multi-Lingual Site Translation for Label Printing Company
"Jackie and her translators kept at it until all areas were ironed out and correct."
the reviewer
the review
The client submitted this review online.
Please describe your company and your position there.
I am the Marketing Manager for an international label printer manufacturer and distributor with a presence in over 70 countries. We provide label printers and finishing solutions for applications of all sizes and types.
For what projects/services did your company hire JR Language Translation Services, Inc.?
I needed help translating website content from English to Spanish, German, and French. We not only needed the words translated but also help with integrating the translations into our custom and complex site. We wanted to achieve this with as little manual management of the text (ie: copy/pasting) as possible. Also, we needed to work within the Wordpress platform.
How did you select this vendor?
I found JR through a web search and started a conversation through a web chat feature. 2-3 other companies were considered, and we ultimately felt JR Language Translation Services was the most responsive, fairly-priced, and they seemed confident they would be able to handle the technical integration.
Describe the project in detail and what their cost structure looked like.
I sent the web content to JR Language Translation Services in multiple formats (WPML Wordpress plugin, spreadsheet, email, etc.), which they were more than willing and able to work with.
As I was the only person working on these translations in addition to my normal day-to-day work, this project needed to happen in a way that required as little involvement on my part as possible.
While it was no small project in the end, I could not have done it without the patience and persistence of JR Language Translation Services, and specifically my main contact, Jackie.
How would you describe/assess the quality of their work?
The work was performed according to specification and delivery expectations were consistently met. Any delays were due to issues on our end. These delays (again, on our end) were unforeseen and I imagine caused some frustration for JR, but they never made it known and kept striding to complete things as fast and accurately as possible.
What impressed you about their services?
The most impressive thing about JR and Jackie, my representative, was the persistence to accomplish what we set out to do. Our website was much more complicated than initially expected, but Jackie and her translators kept at it until all areas were ironed out and correct.
We have dealers whose native languages are those we translated to, and we have not heard issues as to the accuracy of the translations and the interpretation of the authors' intent.
Are there any areas for improvement?
I think, given the technical complexities of our project, it went about as well as it could go. Translating Adobe Illustrator PDF brochures was a bit tedious, but they were working to improve this by using an Adobe Illustrator extension to serve as the go-between for multiple programs. When this is working, I trust it will make PDF translation much less tedious.
the project
Translation Services for Online Health Decision Tool
"They are great."
the reviewer
the review
The client submitted this review online.
Please describe your company and your position there.
Healthgrades workes with hospitals across the US. I work as a director on a digital marketing team overseeing ad campaign strategy, execution, optimization and reporting.
For what projects/services did your company hire JR Language Translation Services, Inc.?
Translations of landing page copy and ad copy to spanish.
What were your goals for this project?
to translate copy so we can run campaigns in the second most popular language in the US (Spanish), and be able to more effectively reach those audiences.
How did you select this vendor?
translation needs. Previous connection from our VP.
Describe the scope of their work in detail.
They translate copy.
What was the team composition?
we worked with a contact who provided all estimates and worked with his team internally to complete the work.
Can you share any outcomes from the project that demonstrate progress or success?
Not yet.
How effective was the workflow between your team and theirs?
they are very responsive to requests.
What did you find most impressive about this company?
Quick turn arounds, affordable cost. Responsive contacts.
Are there any areas for improvement?
Not that I can see, they are great.
JR Language Translation Services, Inc. met expectations, adapting well to dynamic circumstances. Despite the project's unforeseen complexity and technical delays beyond their control, the team was persistent in achieving the task at hand. The final translations maintained the original intent.