Quality, integrity and professionalism
We are ISO 17100 certified. For companies whose ISO certification requires cooperation solely with ISO standard holders, the case is simple. However, for all customers it is your guarantee that we meet strict service quality standards. We verify and document that each of our translators (native speakers of the target language and subject-matter professionals) can guarantee this quality and is continuously developing his or her qualifications. Each translated text is proofread by another professional. Throughout the process, we use IT tools to facilitate the consistent application of client preferences in terminology and expressions and, crucially, apply documented quality control procedures at every stage of your order. Last, but not least, we participate in trainings, conferences and other translation industry events.

headquarters
Recommended Providers
Focus
Portfolio
Intersurgical, bioMérieux, Carl Zeiss AG, Universal Music Polska, Tesco PLC, TK Maxx, Dolby, Ford Philips, Colgate-Palmolive, Lipton, Sony, Electrolux, Nike, Nokia, HTC, Sony Ericsson, LVMH, Pilsner, Pilsner Urquell, Heineken, Durex, Shell, Rentokil Initial, Sportingbet, All Star Hostel (London), Benefit (cosmetics), 4Life, Timken Modul, Inflight Service’s, Euroshop, Kitchen Aid

The Wand
English:
We perform local anaesthesia using standard sets of syringes, carpules or The WAND apparatus.
The WAND is a computer-controlled device that delivers painlessly, by the drop method, local anaesthetic agent, without syringes, carpules, unnecessary stress and pain of the patient.
In justified cases, in patients with anxiety, low pain threshold and dentophobia (dental fear), local anaesthesia may be supported by sedative drugs administered orally before the procedure and/or analgesics, administered intravenously or intramuscularly before and during the procedure so that the patient does not feel pain.
German:
Wir führen eine Lokalanästhesie mit Standard-Spritzen, Karpulen oder dem WAND-Gerät durch.
Der WAND ist ein computergesteuertes Gerät, das schmerzfrei nach der Drop-Methode ein Lokalanästhetikum ohne Spritzen, Karpulen, unnötigen Stress und Schmerzen des Patienten abgibt.
In berechtigten Fällen kann bei Patienten mit Angstzuständen, niedriger Schmerzschwelle und Dentophobie (die Angst vor dem Zahnarzt) die Lokalanästhesie durch Beruhigungsmittel unterstützt werden, die vor dem Eingriff oral verabreicht werden, und/oder Analgetika, die vor und während des Eingriffs intravenös oder intramuskulär verabreicht werden, so dass der Patient fühlt keinen Schmerz.
Normal
0
21
false
false
false
PL
X-NONE
X-NONE
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:Standardowy;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;}

Legionella outbreak
Source text - English
It was confirmed in June 2005 that a scrubbing facility at the Borregaard factory in Sarpsborg, Norway was very likely the source of the Legionella outbreak which affected the Sarpsborg area in May, unfortunately claiming the lives of 10 people and leaving over 40 people ill.
Orkla will include a brief statement in its 2005 Annual Report about the incident and the measures which have been taken to ensure that similar problems cannot arise in other facilities. We want to use this memo partly to inform people about the health risks which may be involved when Legionella bacteria are present in factories and other premises, as well as to chart the location of facilities which may be a source of aerosols contaminated with Legionella bacteria.
Please make sure that this memo is sent as soon as possible to the managers of the production units within the factory you are responsible for, making sure that forms are completed and returned by 9 December 2005 at the latest (see address below).
Translation - Polish
Jak zostało oficjalnie potwierdzone w czerwcu 2005 roku, najprawdopodobniej źródłem epidemii zakażenia bakterią Legionella w rejonie Sarpsborg, do której doszło w maju, był obiekt czyszczący w fabryce Borregaard w norweskim mieście Sarpsborg. Zmarło wówczas 10 osób, a ponad 40 poważnie zachorowało.
Orkla w swym Rocznym Raporcie z 2005 roku zamieści krótkie stanowisko o tym wydarzeniu i o środkach zapobiegawczych, które mają sprawić, by nie doszło w przyszłości do podobnej tragedii w innym miejscu. Chcemy w tej notatce poinformować o zagrożeniu zdrowia wiążącym się z obecnością bakterii szczepu Legionella w fabrykach czy innych budynkach, a także wskazać lokalizację obiektów, które mogą być źródłem aerozoli skażonych tymi bakteriami.
Bardzo prosimy o bezzwłoczne przekazanie tej informacji kierownikom wydziałów produkcyjnych w podlegającej Państwu fabryce, tak by wypełnione formularze mogły zostać przesłane najpóźniej do 9. grudnia 2005 (adres znajdziecie Państwo poniżej).
Normal
0
21
false
false
false
PL
X-NONE
X-NONE
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:Standardowy;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;}
Reviews
the project
Medical Translation for Medical Devices Supplier
"The work always arrives on time and matches what we agreed on."
the reviewer
the review
A Clutch analyst personally interviewed this client over the phone. Below is an edited transcript.
Introduce your business and what you do there.
I am the European manager for sales and marketing for Intersurgical, a medical devices supplier.
What challenge were you trying to address with From-To LTD?
We needed someone to help us with medical translation.
What was the scope of their involvement?
From-To LTD performs medical translation for medical educational movies, catalogs, and brochures. In each case, I send them the materials I need to be translated and they provide me with an offer as well as a timeframe. They have done quite a few jobs for us, and the service has been perfect. They are currently translating a 200-page catalog containing a lot of information.
What is the team composition?
I communicate only with the owner of the company, who then passes the task onto their team.
How did you come to work with From-To LTD?
My friend recommended them to me.
How much have you invested in them?
We have spent €2,500 (approximately $3,700 USD).
What is the status of this engagement?
We started working with them in 2017, and the work is ongoing.
What evidence can you share that demonstrates the impact of the engagement?
The feedback is very positive. Based on my medical background, they are a very professional company. In a lot of experiences in previous years where I always had to correct most of the translation. This has been the first agency where I didn’t have to make any corrections to their work.
How did From-To LTD perform from a project management standpoint?
We communicate by email and telephone.
What did you find most impressive about them?
The work always arrives on time and matches what we agreed on. There haven’t been any changes during our cooperation. That means it has been very positive and we feel we can rely on them.
Are there any areas they could improve?
No, I don’t have any negative comments.
Do you have any advice for potential customers?
I would definitely work with From-To LTD in the future, and I would recommend them to others—they are very reliable.
From-To LTD delivers accurate translations on time and error-free, making them stand out from competitors. Their team keeps in contact and meets the client’s requirements in every project. Their professionalism, diligence, and precision stand out.